суббота, 8 марта 2014 г.

ГЛАВНАЯ Фрэнсис Ридли Havergal

Фрэнсис Ридли Havergal

1836-1879

Бог сказал: 'Я буду с тобой'... Исход 3:12
















Родилась: 14.12 1836г., Эстли, Вустершир, Англии.
Умерла: 3.06 1879 г., Касуэлл (возле Swansea), Уэльс.
Похоронена: Эстли, Вустершир, в Англии, в городе своего рождения. На ее могиле был стих из Писания, который, как она утверждала, ее собственный:

"Кровь Иисуса Христа очищает нас от всякого греха".

1 Иоанна 1:7




















портрет
Дочь Уильяма Havergal, Фрэнсис была яркой, но недолгой свечой в английской hymnody. Она крестилась по hymnist Джон Cawood читала в возрасте четырех лет, и начала писать стихи в возрасте семи лет. Она выучила латынь, греческий и иврит, и наизусть псалмы, книга пророка Исайи, и большинство из Нового завета. Среди ее работ:
  • Мой Король и Его Обслуживание
  • Служение Песней, 1870
  • Под Поверхностью, 1874
  • Держал для Владыки, 1879 года (опубликовано посмертно)
  • Жизнь, Аккорды 1880 г. (опубликовано посмертно)
  • Но нас интересует другая её сторона творчества, как автора гимнов с именем Иеговы:
  • Музыка: Хорнчерч анонимный, в Кармина Centum, edited by Samuel Моррисон (Бостон Массачусетс: J. M. Рассел, 1882), № 12 (  ).
"Certainly I will be with thee!"
Father, I have found it true;
To Thy faithfulness and mercy,
I would set my seal anew.
All the year Thy grace hath kept me,
Thou my help indeed hast been,
Marvelous the lovingkindness
Every day and hour hath seen.

"Certainly I will be with thee!"
Let me feel it, Savior dear,
Let me know that Thou art with me,
Very precious, very near.
On this day of solemn pausing
With Thyself all longing still,
Let Thy pardon, let Thy presence,
Let Thy peace my spirit fill.

"Certainly I will be with thee!"
Blessèd Spirit, come to me,
Rest upon me, dwell within me,
Let my heart Thy temple be;
Thro’ the trackless year before me,
Holy One, with me abide!
Teach me, comfort me, and calm me,
Be my ever present guide.

"Certainly I will be with thee!"
Starry promise in the night!
All uncertainties, like shadows,
Fade away before its light.
"Certainly I will be with thee!"
He hath spoken, I have heard!
True of old, and true this moment,
I will trust Jehovah’s word.
"Конечно, я буду с тобою!"
Отец, я нашел, что это правда;
В Твоей верности и милосердия,
Я бы поставил свою печать заново.
Круглый год в Твоей благодати, тот сохранил меня,
Ты моя помощь действительно в малом ты был,
Дивную милость
Каждый день и час видел.

Конечно, я буду с тобою!
Позволь мне почувствовать это, дорогой Спаситель,
Дайте мне знать, что Ты со мной,
Очень дорогой, очень близко.
В этот день торжественную паузу
С Себя всю тоску по-прежнему,
Пусть Твое прощение, пусть Твое присутствие,
Пусть Твой мир и мой дух заполнить.

Конечно, я буду с тобою!
Blessèd Дух Святой, приди ко мне,
Отдых на меня, пребудет во мне,
Пусть мое сердце храма Твоего;
Thro’ the безрельсового год до меня,
Святой, со мной пребудь!
Научи меня, утешить меня и успокоить меня,
Быть моим когда-нибудь настоящего руководства.

Конечно, я буду с тобою!
Звездное обещание в ночь!
Все неопределенности, как тени,
Исчезают перед его свет.
Конечно, я буду с тобою!
Он говорил, я слышал!
Правда старых, и правда этот момент,
Я буду верить слову Иеговы.

Переведено GOOGLE
Источник

Другие произведения Фрэнсис Ридли Havergal:

1. Она также написала текст песни: "Иегова завет Обеспечивает", текст не найден.
2. 1873-FROM GLORY UNTO GLORY (От славы в славу)

3. Like a River Glorious (Как Река Славная)

4. 1917 - Мысли от Бога


НИКТО НЕ ЗНАЕТ, НО ИИСУС

NOBODY KNOWS BUT JESUS

He knoweth the secrets of the heart. Psalm 44:21

Words: Frances R. Havergal, 1878, alt.
Music: AhwahneeJackson Leslie, 1917 (  ).

portrait
Frances R. Havergal (1836-1879)

Nobody knows but Jesus:
’Tis but an old refrain;
But it is new to my heart,
Now as it comes again.
Refrain
Nobody knows but Jesus:
Is it not better so,
That no one else but Jesus,
My own dear Lord, shall know?
Nobody knows but Jesus:
’Tis music for today,
And thro’ the hardest trials
Helps me along the way.
Refrain
Burdens might be so heavy
That dear ones could not bear
To know the bitter heartaches,
They could not come and share.
Refrain
Nobody knows but Jesus:
My Lord, I bless Thee now
For the great gift of sorrow,
That no one knows but Thou.
Refrain
‘Nobody knows but Jesus!’
’Tis only the old refrain
Of a quaint, pathetic slave-song,
But it comes again and again.
I only heard it quoted,
And I do not know the rest;
But the music of the message
Was wonderfully blessed.
For it fell upon my spirit
Like sweetest twilight psalm,
When the breezy sunset waters
Die into starry calm.
‘Nobody knows but Jesus!’
Is it not better so,
That no one else but Jesus,
My own dear Lord, should know?
When the sorrow is a secret
Between my Lord and me,
I learn the fuller measure
Of His quick sympathy.
Whether it be so heavy,
That dear ones could not bear
To know the bitter burden
They could not come and share;
Whether it be so tiny,
That others could not see
Why it should be a trouble,
And seem so real to me;
Either, and both, I lay them
Down at my Master’s feet,
And find them, alone with Jesus,
Mysteriously sweet.
Sweet, for they bring me closer
To the dearest, truest Friend;
Sweet, for He comes the nearer,
As ’neath the cross I bend;
Sweet, for they are the channels
Through which His teachings flow
Sweet, for by these dark secrets
His heart of love I know.
‘Nobody knows but Jesus!’
It is music for to-day,
And through the darkest hours
It will chime along the way.
‘Nobody knows but Jesus!’
My Lord, I bless Thee now
For the sacred gift of sorrow
That no one knows but Thou.
Frances Ridley Havergal
Loyal Responses, 1878

1917 - Мысли от Бога


161. От "Мысли Бога"
Мысли Богаportrait




Frances R. Havergal (1836-1879)

Говорят, есть полые, безопасно и по-прежнему,
Точка прохладу и отдохновение
В центре пламени, где жизнь могла бы жить
Невредим и непрореагировавшего, как в светящемся облачке,
Чего яркие стены огня заключите
В breachless великолепие, барьер, который не враги
Не могли передать на волю.
Существует точка отдыха
В центре циклона силу,
Тишина в своем тайном источнике;-
Маленький ребенок может сон undistressed,
Без рябить одного фея локон,
В этом странном Центральной спокойной на фоне могучий вихрь.
Поэтому в центре этих мыслей Бога,
Циклоны питания, потребляя славы-огонь,-
Когда мы падаем o'erawed
На наших лицах, и подняться выше
На великую кротость и понес подойдя ближе
Чем unredeemèd ангелов, пока мы стоим
Даже в ладони Своей руки,-
Нет, больше! мы полагаемся на Его груди-
Там мы нашли точки совершенный покой
И славный безопасности. Там мы видим
Его мысли нас, отделение, мысли мира
Что опускаться до нежнейших любви, что все-таки рост
С увеличением потребности; что никогда не изменится,
Которые никогда не подведут, или колебаться, или забыть.
O бесконечной жалости!
O королевской милостью бесплатно!
O нежный кульминации глубина и высота,
Божий самые ценные мысли, самое удивительное, самое странное!
‘Ибо я беден и нищ, но
Сам Господь, Иегова, мыслит на меня!

Николсон & Lee, eds.
The Oxford Book of English Мистические Стих. 1917 г.






Слова Гениальных Писателей (1895)

Земные радости можете брать, но похожий на летучую мышь полета, всегда проверял, 
всегда ограничены, в сумерках и темноте. Но любовь Христа прорывается сквозь своды,
и ведет нас в свободное небо над головой, развернув к самому престолу Иегова
и притягивает нас по-прежнему вверх до небесных высот славы.


Она также написала текст песни:
"Иегова завет Обеспечивает"

1874 - Like a River Glorious

Как Река Славная
Like a River Glorious


Фрэнсис Ридли Havergal (1836 - 1879) - английская религиозная поэтесса и поэт-песенник. Она также написала мелодии гимнов, религиозные трактаты и произведений для детей.

Факты:

  • Автор текста: Фрэнсис Havergal
    Lyrics Дата: 1874
    Ключ: F
    Тема: Христианская Жизнь
    Мир и Радость
Это последние ее стихотворение
написанное во время болезни:

1. Like a river glorious, is God’s perfect peace,
Over all victorious, in its bright increase;
Perfect, yet it floweth, fuller every day,
Perfect, yet it groweth, deeper all the way.

Refrain
Stayed upon Jehovah, hearts are fully blest
Finding, as He promised, perfect peace and rest.

2. Hidden in the hollow of His blessed hand,
Never foe can follow, never traitor stand;
Not a surge of worry, not a shade of care,
Not a blast of hurry touch the spirit there.

Refrain
Stayed upon Jehovah, hearts are fully blest
Finding, as He promised, perfect peace and rest.

3. Every joy or trial falleth from above,
Traced upon our dial by the Sun of Love;
We may trust Him fully all for us to do.
They who trust Him wholly find Him wholly true.

Refrain
Stayed upon Jehovah, hearts are fully blest
Finding, as He promised, perfect peace and rest.

(автоперевод)
1. Как река славная, - это Божий совершенный мир,
Над всем победителем, и в ее ярко-увеличение;
Совершенной, хотя она течет, Фуллер каждый день,
Идеальным, но оно растет, все глубже путь.

  Припев
Останавливался на Иегова, сердца полностью благословенным
Поиск, как Он обещал, совершенный мир и покой.

2. Спрятанные в дупле Его благословенная рука,
Никогда враг не может последовать, никогда не предатель стенда;
Не всплеск беспокойства, ни тени заботы,
Не взрыв, спешили прикоснуться к духу.

  Припев
Останавливался на Иегова, сердца полностью благословенным
Поиск, как Он обещал, совершенный мир и покой.

3. Каждый радость или суда упадет сверху,
Прослеживается по нашей циферблат Солнце Любви;
Мы можем доверять Ему полностью все для нас сделать.
Те, кто доверяют Ему полностью Его найти абсолютно истинным.

  Припев
Останавливался на Иегова, сердца полностью благословенным
Поиск, как Он обещал, совершенный мир и покой.


in Trinity Hymnal (1990) - № 699 and
The Worshiping Church (1990) - № 594

Просмотреть и скачать файл PDF
  КАК РЕКА СЛАВНАЯ
Фрэнсис Ридли Havergal
(Общественное Достояние)
В исполнении Томми Уэльс


Как Река Славная (на английском языке) 像長江大河 ( 聖徒詩歌 493首)




Сайт "Гимнов"Like A River Glorious
Play
This hymn was written in 1876. That year, Frances Havergal was on vacation in the south of Wales where she caught a severe cold and inflammation of the lungs. She was told that she might die and her amazing response was “If I am really going, it is too good to be true.” She however survived and wrote this hymn later that year.
Frances was very frail in health in went home to be with the Lord at the age of 42. Her dying words were “Come, Lord Jesus, come and fetch me.” She had a peace that truly “passeth all understanding”.
Lyrics: Frances R. Havergal
Music: James Mountain

Like a river glorious is God’s perfect peace,
Over all victorious, in its bright increase;
Perfect, yet it floweth fuller every day,
Perfect, yet it groweth deeper all the way.

Refrain:
Stayed upon Jehovah, hearts are fully blest
Finding, as He promised, perfect peace and rest.

Hidden in the hollow of His blessed hand,
Never foe can follow, never traitor stand;
Not a surge of worry, not a shade of care,
Not a blast of hurry touch the spirit there.

Every joy or trial falleth from above,
Traced upon our dial by the Sun of Love;
We may trust Him fully all for us to do;
They who trust Him wholly find Him wholly true.

This is quite an inspiring hymn with a simple but beautiful melody.
Play

1873-FROM GLORY UNTO GLORY

От славы в славу
FROM GLORY UNTO GLORY
Frances R. Havergal (1836-1879)

Мы мы все же, как зеркала, отражая незакрытыми лицами славу Иеговы, преображаемся в тот же образ от славы в славу, в точности как совершает это Иегова - Дух. 2-е Коринфянам 3:18


портретпортрет                                                                                                           Фрэнсис р. Havergal (1836-1879)
Музыка: Бертольд Туры (1838-1897), 1872 ( ).
Слова: Фрэнсис Havergal Р., alt. Havergal написала эти стихи, 23 декабря 1873 в Winterdyne.

"From glory unto glory!" Be this our joyous song,
As on the King’s own highway we bravely march along!
"From glory unto glory!" O word of stirring cheer,
As dawns the solemn brightness of one more glad new year.

Our own belovèd Master "hath many things to say."
Look forward to His teaching, unfolding day by day;
To whispers of His Spirit, to insight clear and sweet,
To blessèd consolation, while resting at His feet.

"From glory unto glory!" Our faith hath seen the King.
We own His matchless beauty, adoringly we sing;
But He hath more to show us! O thought of untold bliss!
And on we press rejoicing in blessèd hope to this:—

To marvelous outpourings of "treasures new and old,"
To largess of His bounty, paid in the King’s own gold,
To glorious expansion of mysteries of grace,
To radiant unveilings of brightness from His face.

From glory unto glory! What great things He hath done,
What wonders He hath shown us, what triumphs He hath won!
We marvel at the record of blessings of the year!
But sweeter still than Christmas rings out His promise clear—

That greater things, far greater, our longing eyes shall see!
We can but wait and wonder what greater things shall be!
But glorious fulfillments rejoicingly we claim,
While pleading in the power of His prevailing name.

"From glory unto glory!" What mighty blessings crown
The lives for which our Lord hath laid His own so freely down!
Omnipotence to keep us, omniscience, too, to guide,
Jehovah’s blessèd presence within us to abide!

The fullness of His blessing encompasseth our way;
The fullness of His promise crowns every brightening day;
The fullness of His glory is beaming from above,
While more and more we realize the fullness of His love.

"From glory unto glory!" Without a shade of care,
Because the Lord who loves us will every burden bear;
Because we trust Him fully, and know that He will guide,
And know that He will keep us at His belovèd side.

From glory unto glory! Though tribulation fall,
It cannot touch our treasure, when Christ is All in All!
Whatever lies before us, there can be naught to fear,
For what are pain and sorrow when Jesus Christ is near?

From glory unto glory! O marvels of the Word!
With open face beholding the glory of the Lord,
We, even we (O wonder!) are changed into the same,
The image of our Savior, to glorify His name.

Abiding in His presence, and walking in the light,
And seeking to do always what is pleasing in His sigh";
We look to Him to keep us all glorious within,
Because the blood of Jesus is cleansing from all sin.

The things behind forgetting, we only gaze before
"From glory unto glory," that "shineth more and more,"
Because our Lord hath said it, that such shall be our way,
(O splendor of the promise!) "unto the perfect day.

From glory unto glory! Our fellow travelers still
Are gathering on the journey! The bright electric thrill
Of quick, instinctive union, more frequent and more sweet,
Shall swiftly pass from heart to heart in true and tender beat.

And closer yet, and closer, the golden bonds shall be,
Enlinking all who love our Lord in pure sincerity;
And wider yet, and wider, shall circling glory glow,
As more and more are taught our God’s mighty love to know.

O ye who seek the Savior, look up in faith and love;
Come up into the sunshine, so bright and warm above!
No longer tread the valley, but, clinging to His hand,
Ascend the shining summits and view the glorious land.

Our harp notes should be sweeter, our trumpet tones more clear,
Our anthems ring so grandly that all the world must hear!
O royal be our music, for who hath cause to sing
Like choruses of saved ones, the children of the King?

O, let our adoration for all that He hath done
Peal out beyond the heavens, while voice and life are one;
And let our consecration be real, and deep, and true.
O even now our hearts bow, and joyful vows renew!

In full and glad surrender we give ourselves to Thee,
Thine utterly, and only, and evermore to be!
O Son of God, who lov’st us, we will be Thine alone,
Our being and possessions, shall henceforth be Thine own!"

Now onward, ever onward, from strength to strength" we go,
While "grace for grace" abundant shall from His fullness flow,
To glory’s full fruition, from glory’s foretaste here,
Until His very presence crown happiest new year.

"От славы в славу!" Быть этот наш радостную песнь,
Как на Царя собственные шоссе, по которому мы смело шагают!
"От славы в славу!" O слово поднимающего настроение,
А Зори торжественное яркость одного рад новым годом.

Наш собственный Мастер belovèd имеет много вещей, чтобы сказать.
С нетерпением ждем Его учение, разворачивающихся в день через сутки;
Шепот Его Дух, чтобы insight ясно и сладко,
К blessèd утешение, лежа у Его ног. "От славы в славу!"

Наша вера никогда не видел Короля.
Мы владеем Своей несравненной красотой, с обожанием мы поем;
Но Он имеет больше, чтобы показать нам!
O подумал невыразимое блаженство!

И на пресс-мы, радуясь в blessèd надеюсь на это:-
В чудный излияний сокровища новые и старые,
К щедрости Своей щедрости, уплаченного в составе Королевского золота,
Славная расширение тайны благодати,
Лучистая премьер яркости с Его лица.

"От славы в славу!" Какие великие дела Он сделал,
Какие чудеса, которые Он сотворил, показал нам, что он торжествует, и Он предал выиграл!
Мы удивляемся запись благословений в новом году!
Но еще слаще, чем Рождество кольца из Его обещание ясно, -

Что "большие дела," гораздо больше, что наше желание глаза увидят!
Мы можем только ждать и гадать, что "большие вещи" должен быть!
Но славных свершений rejoicingly мы утверждаем,
В то время как мольбу в силу Своего преобладающего имя.

"От славы в славу!" Что такое великие благословения crown
Жизнь, для которой наш Господь возложил Его собственные, так свободно!
Всемогущество, чтобы держать нас, всеведение, тоже, руководство,
Иеговы blessèd присутствия в нас пребывать!

Полнота Его благословение encompasseth наш путь;
Полнота Его обещание крон каждый осветление день;
Полноте Своей славы сиял сверху,
В то время как все больше и больше мы осознаем, полноту Его любви.

"От славы в славу!" Без тени заботы,
Потому что Господь любит нас и каждый будет нести бремя;
Потому что мы доверяем Ему полностью, и знаю, что Он будет вести,
И знаю, что Он будет держать нас в Своей belovèd стороне.

"От славы в славу!" Хотя скорбь осень,
Он не соприкасается с нашим сокровищем, когда Христос есть Все во всем!
Все, что лежит перед нами, не может быть ничто к страх,
За то, что боль и печаль, когда Иисус Христос рядом?

"От славы в славу!" O чудеса Слово!
"С открытым лицом взирая на славу Господню,"
Мы, мы даже (О чудо!) "преображаемся в тот же,"
Образ Спасителя нашего, чтобы прославить Его имя.

Пребывая в Его присутствии, и ходим во свете,
И стремится делать всегда то, что является "приятно в Его вздох";
Мы смотрим на Него, чтобы держать нас в "все славное в пределах,"
Потому что кровь Иисуса очищает от всякого греха.

Все, что позади, забывая, что мы только взгляд, перед
"От славы в славу," что "светит все больше и больше,"
Потому что наш Господь сказал, что таким должен быть наш путь,
(O великолепие обещаю!) "светлеет до полного дня."

"От славы в славу!" Наши попутчики по-прежнему
Собираются на путешествие! Яркий Электрический трепет
Быстро, инстинктивно Союза, более частые и более сладкий,
Должно быстро пройти от сердца к сердцу в true и нежной бить.

И еще ближе, и ближе, золотой облигаций должно быть,
Enlinking всех, кто любит Господа нашего в чистой искренности;
И еще шире, и шире, должны кружить сияние славы,
Поскольку все больше и больше учат наш Бог могущественный люблю тебя знаю.

О вы, кто ищет Спасителя, посмотрите в вере и любви;
Взойди на Солнечный свет, такой яркий и теплый выше!
Больше не наступать на долину, но, цепляясь за Его руку,
Ascend сияющих вершин и просмотреть славной земле.

Наши арфы Примечания должны быть слаще, наша труба тонн больше, ясно,
Наши гимны кольцо так грандиозно, что весь мир должен услышать!
O royal быть, наша музыка для того, кто имеет причину петь
Как и хоры сохраненными, дети Короля?

О, да мы любим все, что Он делал
- Взволнованно за пределы неба, в то время как голос и жизни;
И пусть наше освящение реальной, глубокой и истинной.
O даже сейчас наши сердца лук, и радостное обеты обновляться!

"В полном объеме и рад капитуляции, мы отдаем себя Тебе,
Твое совершенно, и только, и во веки веков!
Сыне Божий, который lov-е нас, мы будем в Твоем одиночестве,
Нашего существа и вещи, теперь будут Твоими!"

Теперь вперед, все вперед, "от силы к силе" мы идем,
В то время как "благодать на благодать" обильные должны от полноты Его потока,
Для славы полное плодоношение, от славы предвкушение здесь,
До тех пор, пока само Его присутствие crown счастливый новый год.

Перевод GOOGLE

Источник